you (sg) tusa
you (pl) sibhse
An tusa an teachdaire? Cha mhise an teachdaire, ach ‘se mise an dotair. Nach esan an saighdear? ‘Se, is esan an saighdear. An sinne Màiri agus Màiread? Is, is sinne Màiri agus Màiread gu dearbh. Nach sibhse Aongas agus Seoras? Cha sibhse Aongas agus Seoras, ach is sibhse Daibhidh agus Iain. Is iadsan Màiri agus Dòmhnall, is sinne Raonaid agus Roibeard. Tha an cat dubh agus geal aig an t-seinneadair. A’ bheil cù aige? Chan eil, chan eil cù aige idir. A’ bheil an iasgear anns’ an taigh mór uaine? Tha, tha e anns an taigh. Tha móran meala anns a’ choille, ach tha e ro fhuar an-diugh.
Are you the good teacher? I’m not the good teacher, but he is. She is the doctor, and he is the nurse. we are James and Ian, they are George and Mary. Are you Robert and David? Yes, we are. There’s a large animal in the garden. It’s a horse. No, it’s a big dog. My dog is lazy, but that dog of yorus is industrious and busy. The milk in the box is often warm, but it is not too warm today.
Note: we already met mise in lesson 21, now we introduce the other emphatic forms of the pronouns. They may be used either for emphasis, or contrast. Notice that esan violates the slender-broad rule; this occurs with a handful of compound words. The tendency is to pronounce it e–san, so that the s is broad.
30 Very, too, same
very glé c
too ro c
same aon c
Tha an latha glé fhuar an-duigh. Tha, tha e cho fuar agus tha móran sneachd ann cuideachd, chan eil mi toilichte idir. Nach eil e ro fhuar? Chan eil e ro fhuar, ach tha e fuar gu leòr. A’ bheil càr agad? Tha aon chàr agam agus aig m’ athair. Tha an t-aon each aice agus againn. ‘Se sgoilear math a tha innte. Tha an feur glè ghorm an-diugh. Tha gu dearbh. Tha aon tighearna againn.
He’s the same man! The teacher and doctor are the same person. Is there rain today? There is a very cold rain today. It’s so hot. It it hot or warm? No, it’s too hot. She is so happy but he is so busy. It’s too dry in the world today. There isn’t rain enough. Is the girl good? She’s generous and industrious, it’s a good girl that she is.
Note: aon actually means ‘one’, but when we are indiciatng the exact same object, not two objects that are the same, we use it for ‘same’. cf. the English expression “at the one time”. aon for ‘same’, may also be an t-aon in some dialects. aon becomes a h-aon when counting without any other object
The dental rule: generally when a word that causes lenition, such as aon ends with d, n, t, l, and the following word begins with d or t, the word will not lenite. This explains aon tighearna, as well as the irregularity of an tè in Leasan 22.
brown donn, duinne
dog cù, coin, coin (fir)
cat cat, cait, cait (fir)
bicycle rothair, rothair, rothairean (fir)
fast luath, luaithe
slow mall, maille
A’ bheil an cù donn? Chan eil. Tha an cù dubh. A’ bheil an cat dubh? Chan eil, chan eil an cat dubh, ach tha e donn agus geal. Nach eil an rothair seo luath? Tha, tha an rothair sin luath gu dearbh, ach chan eil an rothair agam luath idir. A’ bheil an t-each agad mall no luath? Chan eil e mall ach tha e luath gu leòr. A’ bheil càr dearg luath? chan eil. Am bheil an càr uaine aice? Chan eil, chan eil an càr uaine aice, ach tha an càr gorm aice. Nach eil an t-aran donn anns a’ bhogsa aca? Chan eil, ach tha aran geal anns’ a bhoca. An e tu an tidsear? ‘Se, ‘se mise an tidsear. Nach e mise am balach math? ‘Se, ‘se mise am balach math.
Is that dog fast or slow? That dog is fast. Is the bicycle blue? No, it’s green, but it’s fast. Is this cat brown? Yes, it’s brown. Is there snow today? Yes, there’s snow today. Are you the singer? Yes, I am the singer. Is there red wine in this box? No, there’s a valuable book in this box. Isn’t the tall man the crofter? No, the tall man is the doctor, the poor man is the crofter. Do you have a fork and knife? Yes, I do, but they don’t have a fork.
Note: Gaelic has no direct word for ’yes’ or ‘no’, but answers questions by repeating the verb in the positive or negative form. It is also not uncommon to give double-barrelled responses, by repeating the answer verb once individually, followed by a fuller statement, as seen in Exercise 56.
Note: baidhsagal is also common for bicycle.
pen peann, pinn, pinn (fir)
cup cupa(n), cupain, cupain/cupannan (fir)
bowl bobhla, bobhla, bobhlaichean (fir)
car càr, càir, càraichean (fir)
plate truinnsear, truinnseir, truinnsearan (fir)
A bheil peann agad? Tha peann dubh agus peann dearg agam. Chan eil peann agam idir. Nach eil cupa mòr aice? Chan eil cupa mòr aice, ach cupa beag. Tha cupa mòr aig Seoras. Am bheil sgian agus forca agad? Tha sgian agus forca agam ach chan eil spain agam. Tha leabhar math agam anns a’ bhocsa agam. A’ bheil càr aca? Tha càr aca, tha càr math uaine aca. Nach eil truinnsear aig Raonaid? Chan eil e aice.
Do you have a car? I don’t have a car. I have wine and bread in my bag. Do we have bread? We have bread in the house. Do you (pl) have a blue pen? We don’t have a blue pen, but we have a yellow pen. The minister has a red car. This doctor has green grass in his garden. The student doesn’t have a book at all. Wicked Angus has the wine and you have water a-plenty. Does your brother have a good house? He doesn’t have a house at all.
We have already met agam, agad, etc.. as meaning ‘my, your’. These forms are prepositional pronouns that combine aig + personal pronouns. To express possession in Gaelic is a simple matter of expressing that something is ‘at’ someone. So we either use aig + name, or one of the prepositional pronouns that combines aig with mi, thu, etc..
in the anns an
bag baga, baga, bagaichean (fir)
box bogsa, bogsa, bogsaichean (fir)
garden gàrradh, gàrraidh, gàrraidhean (fir)
world saoghal, saoghail, saoghalan (fir)
Am bheil aran anns a’ bhaga? Chan eil aran anns a’ bhaga. Tha fion anns a’ bhaga. A’ bheil am baga geal no dubh? Tha am baga dubh, ach tha am fion geal anns’ a bhaga dubh. Tha sgian agus forca anns a’ bhogsa mhór, ach tha an spàin anns a’ bhogsa bheag. Nach eil an t-each agad anns a’ ghàrradh? Chan eil an t-each agam anns’ a ghàrradh, ach tha am beathach agam ann. Tha leabhar aige ann an bhogsa. Chan eil seinneadair àrd anns an t-saoghal idir.
Is there a knife in this box? The knife is not in the box, but it is in the bag. There is war in the world today. The wine is in a box. The doctor is in the house. Our teacher is in the large, cold, forest. There is life in her. This fork is not in the box, it is in the garden. Sometimes your (pl) book is in the house, sometimes in the garden. There is grass in the house and I am not happy. Is it warm in your house?
Note: We have so far met with several important idiomatic uses of ann an, now we review the normal prepositional usage. Notice that the nouns that follow ann an appear in the prepositional (or dative) case.
The second part of anns an is the article, and follows the rules for the definite article. The rule for the definite article with a masculine noun in the prepositional case is identical to a feminine noun in the nominative case. If an adjective follows a masculine noun in the prepositional case, it will also be lenited if the noun is.
Bogsa may also be spelled bocsa.
in ann an
in me annam
in you annad
in him ann
in her innte
(rel pronoun) a
‘Se sgrìobhaiche a tha annam. An e tidsear a tha ann an Seumas? Chan e tidsear a tha ann an Seumas, ach ‘Se dotair a tha ann an Seumas. An e ministear a tha? ‘Se minister a tha ann. Nach e banaltram a th’ innte, ach ‘Se tuathanach a th’ innte. An e teachdaire a th’ ann? ‘Se e teachdaire a th’ ann, agus ‘se saighdear a th’ annam, ach chan e tighearna a th’ annad idir. ‘Se iasgair a th’ innte.
Note 1: Existential ann is really a subset of the preposition ann an meaning “in”. We also meet 4 forms of prepositional pronouns here: in me, in you, in him, in her. Almost all prepositions in Gaelic have a contracted form with the personal pronouns. Note that ann by itself is actually the form ann + e.
Note 2: So far we have met Is + pronoun + noun, as well as ‘Se + noun + noun as forms of X is Y. Now we meet a third construction that is commonly used, especially to indicate that Y is an indefinite noun X. It involves the relative a along with the existential ann. To translate literally into English, we would express this as “It’s X that Y is”.
Note 3: Gaelic regularly elides vowels where in writing where they are also elided in speech. So a tha ann… will become a th’ ann.
I am a crofter. Are you a singer? Are you the singer? I am a singer, but I am not the singer.1 Is Angus a soldier? Angus is not a soldier, but Donald is a soldier. Angus is a good singer. Isn’t Mary a nurse? Mary isn’t a nurse, but Mary is the doctor. Is Donald a big man? He’s a big and tall man.2 Margaret is a student, but she’s not a good student. He is a wicked and lazy boy.
1 In these two examples, use simple ‘se X Y, for the indefinite “a singer”, and ‘Se X a tha ann an Y for the definite. This is the standard patterning.
2 Note the difference between saying ‘He’s big and tall’, and ‘He’s a big and tall man.’
cattle crodh, cruidh, cruidh (fir)
singer seinneadair, seinneadair, seinneadairean (fir)
hot teth, teotha
snow sneachd, sneachda (fir)
tall àrd, àirde
A’ bheil sneachd ann? Chan eil sneachd ann an-diugh. Tha uisge ann. Tha an latha fliuch ach teth. Nach eil crodh ann? Tha crodh ann gu dearbh! An tusa an seinneadair? Cha mhise an seinneadair, ach ‘Se an duine àrd an seinneadair. Tha crodh dubh agus geal ann. Am bheil am bainne fuar no teth? Chan eil e teth ach blath. An e am fear seo am ministear no an croitear? ‘Se seo an croitear. Tha aran gu leòr ann an-diugh
Is there wine? There is plenty of white wine but there is no red wine at all. There is a spoon and a for but there is no knife. Your animal is black but my cattle are white. Their house is yellow indeed. Is the tall woman the singer? That one is the singer. We are lazy today. Sometimes the tidsear is generous, but not today. This book of yours is big, long, and difficult.
Note: We already met the existential use of ann in Lesson 20. Here we practise it some more.